martes, 8 de octubre de 2024

James Wright (Martins Ferry, Ohio, EEUU, 1927-Nueva York, EEUU, 1980)

 Puede ser una imagen de 1 persona

 

TRAS PERDER A MIS HIJOS, ME ENFRENTO A LOS RESTOS DE LA LUNA:  NAVIDAD DE 1960

 

De noche
cerca de la frontera de Dakota del Sur,
la luna ha salido a cazar, en todas partes,
repartiendo fuego
y caminando por los pasillos
de un diamante.
 
Detrás de un árbol,
ilumina las ruinas
de una ciudad blanca
escarcha, escarcha.
 
¿Adónde se han ido,
quién vivía allí?
 
Envueltos debajo de alas
y detrás de máscaras oscuras.
 
Estoy harto
de esto, y tengo
que vivir solo, solo,
más allá de los silos carbonizados,
más allá de las tumbas ocultas
de chippewas y noruegos.
 
Este invierno frío
la luna derrama sobre mis manos
el inhumano fuego
de piedras preciosas.
 
Riquezas muertas, manos muertas, la luna
se oscurece
y yo estoy perdido en las hermosas y blancas ruinas
de América.
 
 
 
_______________________
en "Collected Poems", Wesleyan University Press, New Hampshire, 1971. Versión de Jonio González. En la imagen, James Wright (Martins Ferry, Ohio, EEUU, 1927-Nueva York, EEUU, 1980) por LaVerne Harrell Clark.
 
 

HAVING LOST MY SONS, I CONFRONT THE WRECKAGE OF THE MOON: CHRISTMAS, 1960

 

After dark
Near the South Dakota border,
The moon is out hunting, everywhere,
Delivering fire,
And walking down hallways
Of a diamond.
 
Behind a tree,
It lights on the ruins
Of a white city
Frost, frost.
 
Where are they gone
Who lived there?
 
Bundled away under wings
And dark faces.
 
I am sick
Of it, and I go on
Living, alone, alone,
Past the charred silos,
past the hidden graves
Of Chippewas and Norwegians.
 
This cold winter
Moon spills the inhuman fire
Of jewels
 
Into my hands.
Dead riches, dead hands, the moon
Darkens,
And I am lost in the beautiful white ruins
Of America.
 
 
(Fuente: Jonio González)

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario