NO ESTOY...
NO ESTOY...
No estoy y la tarde pasa.
No estoy y el silencio se desliza.
No estoy y la tarde es tan frágil
que se mete dentro.
Se adentra la brizna de hierba menuda
y la rama del tilo
y el viento que quiebra la albahaca
y el río también.
Y en todo está la tarde tan frágil
y el río que con la tarde transcurre
callado. Y la tarde que pasa
pasa, y yo tengo el alma lejos.
_______________
en "Aún el mar. Antología", Huerga y Fierro, Madrid, 2020. Trad. del catalán, María De Luis.
_______________
No hi sóc i la tarda passa.
No hi sóc i el silenci s'esmuny.
No hi sóc i la tarda és tan lassa
que puny.
Puny el bri d'herba menuda
i la branca del til·ler
y el vent que l'alfàbrega tuda
i el riu també.
I en tot hi ha la tarda tan lassa
i el riu que amb la tarda s'esmuny
callat. I la tarda que passa
passa, i tinc l'ànima lluny.
(Fuente: Jonio González)
No hay comentarios:
Publicar un comentario