1.
El bisturí y el metrónomo
sobre el piano de mi padre
guardaban un silencio entre ellos
cuando yo era una niña.
Sólo ahora, pasado el tiempo,
he comenzado a oír,
a entender
estos curiosos cuentos.
Estos afinan el tiempo a una extraña delgadez.
2.
La lluvia de estrellas se vuelve aún más pesada.
Una o dos quedan atrapadas en el pecho
y llamean misteriosamente.
El bote rueda sobre aguas inquietas.
¿Cuándo fue la última vez que atrajiste sobre arena mojada
una palabra
que viviera?
3.
Perros del desierto corren a través de mis sueños,
ligeros, ágiles y silenciosos
como los vientos de Dios;
bellos y suntuosos, noche tras noche
corren a toda velocidad.
Olfateo, por supuesto olfateo
que mi corazón es su presa.
¿Cómo podría conocer la realización
si no me agoto a mí misma
noche tras noche, corriendo, corriendo
contra los distantes, espectrales
perros del desierto.
Modern Poetry in Translation. Third Series -Number Five
Transgressions, 2oo6.
(Fuente: Idiomas olvidados)
No hay comentarios:
Publicar un comentario