miércoles, 9 de octubre de 2024

Primo Levi (Turín, Italia, 1919-1987)

 Puede ser una imagen en blanco y negro de 1 persona

 

AGAVE

 

No soy útil ni bello
no tengo colores alegres ni perfumes:
mis raíces carcomen el cemento,
y mis hojas, bordeadas de espinas,
me protegen, filosas como espadas.
Soy mudo. Sólo hablo mi lenguaje de planta.
Difícil de entender para ti, hombre.
Es un lenguaje insólito,
exótico, ya que vengo desde lejos,
de un país cruel
lleno de viento, venenos, volcanes.
Esperé muchos años antes de expresar
esta flor mía altísima y desesperada,
fea, fibrosa, rígida, mas tendida al cielo.
Es nuestra manera de gritar que
moriré mañana. ¿Me comprendes ahora?
 
 
_______________________
en "A una hora incierta", La Poesía Señor Hidalgo, Madrid, 2005. Trad., Jeannette L. Clarion. En la imagen, Primo Levi (Turín, Italia, 1919-1987 / Dea Sabina)
 
 

AGAVE

 

Non sono utile né bella,
Non ho colori lieti né profumi;
Le mie radici rodono il cemento,
E le mie foglie, marginate di spine,
Mi fanno guardia, acute come spade.
Sono muta. Parlo solo il mio linguaggio di pianta,
Difficile a capire per te uomo.
E’ un linguaggio desueto,
Esotico, poiché vengo di lontano,
Da un paese crudele
Pieno di vento, veleni e vulcani.
Ho aspettato molti anni prima di esprimere
Questo mio fiore altissimo e disperato,
Brutto, legnoso, rigido, ma teso al cielo.
E’ il nostro modo di gridare che
Morrò domani. Mi hai capito adesso?
 
 
(Fuente: Jonio González)

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario