PROBLEMAS EN EL MATRIMONIO PORTÁTIL ("¿Qué blancura añadirás a esta blancura, qué candor?")
Vamos por el camino de tierra hacia el pueblo durante la noche clara.
El cielo es color damasco detrás de las negras cañas. Rosa arriba
y tenue carmesí en las colinas turcas al otro lado del agua.
El Egeo reluce junto a la orilla y es oscuro mar adentro.
Ahora no puedo distinguir qué es luz y qué es color.
Avanzo con mi bicicleta por el camino como si flotase en el aire:
la luna crece y disminuye moviéndose todo el tiempo
cerca de mi cabeza. Me detengo al llegar al puente.
Me apeo y me siento en la baranda porque de pronto recuerdo
que no tengo dinero. Llegas al rato.
Tu mano me toca y después se aparta.
Hablamos acerca de por qué la luna cambia de tamaño, y me pregunto
cómo hubiera olido. A humo de marihuana,
a laurel ardiendo. Vamos hacia el pueblo juntos,
yo en bicicleta y tú andando. Sintiendo la seda y la palidez
del aire. No nos cruzamos con nadie a lo largo de todo del camino.
_________________
de "Too Bright to See" (1981), en "All of It Singing. New and Selected Poems", Graywolf Press, Minneapolis, 2008. Versión de Jonio González.
TROUBLE IN THE PORTABLE MARRIAGE ("What whiteness will you add to this whiteness, what candor?")
We walk the dirt road toward town through the clear evening.
The sky is apricot behind the black cane. Pink above,
and dull raspberry on the Turkish hills across the water.
The Aegean is light by the shore, then dark farther out.
I cannot distinguish now which is light and which is color.
I go up the road on my bicycle, floating in the air:
the moon enlarging and decreasing, moving all the time
close to my head. I stop at the bridge.
Get off and sit on the rail because I remember
I have no money. After a while you come.
Your hand touches me and then withdraws.
We talk about why the moon changes size, and I think
how I'd smelled it. Like sweet leaf smoke,
like sweet wood burning. We go toward town together,
me riding and you walking. Feeling the silk and paleness
of the air. No one passes us the whole length of the road.
(Fuente: Jonio González)
No hay comentarios:
Publicar un comentario