LO SABES...
Lo sabes: debo volver a perderte y no puedo.
Como un tiro certero me subleva
cada acto, cada grito y también la brisa
salina que desborda
de los muelles y hace la oscura primavera
de Sottoripa.
País de herrajes y arboladuras
silvestres en el polvo del crepúsculo.
Un largo zumbido llega del exterior,
desgarra como una uña contra los vidrios. Busco la señal
perdida, la única prenda que obtuve
de tu gracia.
Y el infierno es verdad.
_______________
en "Las ocasiones", Igitur, Montblanc, 2005. Trad. de Carlos Vitale.
Lo sai...
Lo sai: debbo riperderti e non posso.
Come un tiro aggiustato mi sommuove
ogni opera, ogni grido e anche lo spiro
salino che straripa
dai moli e fa l'oscura primavera
di Sottoripa.
Paese di ferrame e alberature
a selva nella polvere del vespro.
Un ronzìo lungo viene dall'aperto,
strazia com'unghia ai vetri. Cerco il segno
smarrito, il pegno solo ch'ebbi in grazia
da te.
E l'inferno è certo.
(Fuente: Jonio González)
No hay comentarios:
Publicar un comentario