miércoles, 3 de abril de 2024

Alden Van Buskirk (EEUU, 1938 - 1961)

 

Poema de odio

 

El alma untada sobre la ciudad de

carne con tu espátula, te frotás

por el pelo una jalea negra, restos

de un aquelarre perdido, masacrado,

rellena esta morcilla de la niebla

de tus ojos, que va desparramándose

y que tapa la luz del sol e inunda callejones

hasta el río. Lo que va a consumirme

va a ser el sol, no vos; y va a desperdigarme

reducido a partículas en sus profundos rayos

que van a atravesar las sombras de tus pasos

de ángel abandonado y tenebroso;

tus alas son lanudas, plomizas,

sudorosas, tus palabras apenas

alaridos guturales, gemidos de lujuria,

donna nera de nuestra habitación

embarrada de baba, rasguñás las paredes

y abrís surcos con tus garfios

como si fueran grandes tijeras de podar,

que sin embargo no les hacen mella

a los espejos, ni al sol de más allá

del muro de ladrillos, límpido como el asco,

el odio cantarín entre los dientes

de la pluma con qu8e escribo.

 

  Traducción de Ezequiel Zaidenwerg




No hay comentarios:

Publicar un comentario