MI VIDA
El enorme muñeco de mi cuerpo
se niega a levantarse.
Soy el juguete de las mujeres.
Mi madre
me sostenía ante sus amigas.
"Habla, habla", me suplicaba.
Yo movía la boca
pero las palabras no salían.
Mi esposa me bajaba del estante.
Me tomaba en sus brazos y susurraba:
"Sufrimos la enfermedad del yo".
Y yo permanecía mudo allí.
Ahora mi hija
me da un biberón de plástico
lleno de agua.
"Eres mi verdadero bebé", dice.
¡Pobre niña!
Miro en los marrones
espejos de sus ojos
y me veo a mí mismo
cada vez más pequeño, descendiendo
hasta una profundidad cuya existencia ella ignora.
Sin aliento,
no ascenderé de nuevo.
Crezco en mi muerte.
Mi vida es pequeña
cada vez más pequeña. El mundo es verde.
Nada es todo.
_________________
en "Selected Poems", Alfred A. Knopf, Nueva York, 1980. Versión de Jonio González.
MY LIFE
MY LIFE
The huge doll of my body
refuses to rise.
I am the toy of women.
My mother
would prop me up for her friends.
“Talk, talk,” she would beg.
I moved my mouth
but words did not come.
My wife took me down from the shelf.
I lay in her arms. “We suffer
the sickness of self,” she would whisper.
And I lay there dumb.
Now my daughter
gives me a plastic nurser
filled with water.
“You are my real baby,” she says.
Poor child!
I look into the brown
mirrors of her eyes
and see myself
diminishing, sinking down
to a depth she does not know is there.
Out of breath,
I will not rise again.
I grow into my death.
My life is small
and getting smaller. The world is green.
Nothing is all.
(Fuente: Jonio González)
No hay comentarios:
Publicar un comentario