OTOÑO
Una pizca de frío en la noche otoñal;
yo iba caminando
y vi la luna rojiza inclinarse sobre un seto
como el rostro rubicundo de un granjero.
No me detuve para hablar, pero asentí con la cabeza,
y alrededor había estrellas melancólicas
cuyo rostro era blanco como niños de ciudad.
***
SUSAN ANN Y LA INMORTALIDAD
SUSAN ANN Y LA INMORTALIDAD
Su cabeza inclinada
miraba la tierra fijamente y con intensidad,
como el conejo al armiño,
hasta que la tierra fue cielo,
cielo que era verde,
y marrones nubes pasaban
igual que hojas de castaño por el suelo.
_______________
en "The Collected Writings of T.E. Hulme", Karen Csengeri, ed., Clarendon Press, Oxford,1994. Versiones de Jonio González.
AUTUMN
AUTUMN
A touch of cold in the Autumn night—
I walked abroad,
And saw the ruddy moon lean over a hedge
Like a red-faced farmer.
I did not stop to speak, but nodded,
And round about were the wistful stars
With white faces like town children.
***
SUSAN ANN AND IMMORTALITY
SUSAN ANN AND IMMORTALITY
Her head hung down
Gazed at earth, fixedly keen,
As the rabbit at the stoat,
Till the earth was sky,
Sky that was green,
And brown clouds passed
Like chestnut leaves along the ground.
(Fuente: Jonio González)
No hay comentarios:
Publicar un comentario