viernes, 5 de agosto de 2022

Jack Spicer (Los Ángeles, 1925-San Francisco, 1965)

 

UN DIAMANTE (una traducción para Robert Jones)

 

Un diamante
Está ahí
 
En el corazón de la luna o las ramas de mi desnudez
Y en el universo no hay nada como un diamante
Nada en toda la mente
El poema es una gaviota descansando en un muelle al final del océano.
 
Un perro le ladra a la luna
Un perro le ladra a las ramas
Un perro le ladra a la desnudez
Un perro ladrando con una mente pura.
 
Le pido al poema que sea tan puro como el vientre de una gaviota.
 
El universo se desmorona y revela un diamante
Dos palabras llamadas gaviota flotan pacíficamente donde están las olas.
El perro está muerto allí, con la luna, con las ramas, con mi desnudez
Y en el universo no hay nada como un diamante
Nada en toda la mente.
 
 
 
________________
en "After Lorca", White Rabbit Press, San Francisco, 1957 / "The Collected Poetry of Jack Spicer", Peter Gizzi y Kevin Killian, eds., Wesleyan University Press, Middletown, Ct., 2008. Versión de Jonio González. 
 
N. del T.: "After Lorca" es el primer libro de Spicer. Consiste en su mayor parte en supuestas traducciones de poemas de Lorca, así como en variaciones sobre textos de éste (cambiando o insertando palabras que modifican el sentido de los mismos) y alguna traducción real (como en el caso de "Murió al amanecer").
 
 

A DIAMOND (A translation for Robert Jones)

 

A diamond
Is there
 
At the heart of the moon or the branches or my nakedness
And there is nothing in the universe like diamond
Nothing in the whole mind.
The poem is a seagull resting on a pier at the end of the ocean.
 
A dog howls at the moon
A dog howls at the branches
A dog howls at the nakedness
A dog howling with pure mind.
 
I ask for the poem to be as pure as a seagull’s belly.
 
The universe falls apart and discloses a diamond
Two words called seagull are peacefully floating out where the waves are.
The dog is dead there with the moon, with the branches, with my nakedness
And there is nothing in the universe like diamond
Nothing in the whole mind.
 
 
 
(Fuente: Jonio González)

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario