Para la casa nueva
Traducción de Diana Bellessi
(Fuente: Descontexto)
Que esta casa se llene con olores de la cocina
y con sombras y juguetes y nidos de ratones
y rugidos de furia y cascadas de lágrimas
y hondos silencios sexuales y sonidos
de origen misterioso nunca explicados
y tesoros y regalos y miles de deshechos
y un flujo como un viento cálido pero más lento
soplando las hojas de los árboles y libros y años
de pez de la vida de un niño revoloteando plateados
rápido, rápido en la lenta ráfaga incesante
que ondula las cortinas un momento
todos esos años desde ahora, hacia atrás.
Que puedan los umbrales y los marcos bendecidos
bendecir a cada paso.
Que puedan los techos pero no los cuartos conocer la lluvia.
Que las ventanas conozcan claramente
la rama y la flor del manzano.
Y que podáis estar en esta casa
como la música está en el instrumento.
en Wild Oats and Fireweed, 1988
For the New House
May
this house be full of kitchen smells / and shadows and toys and nests
of mice / and roars of rage and waterfalls of tears / and deep sexual
silences and sounds / of mysterious origin never explained / and troves
and keepsakes and a lot of junk / and a flowing like a warm wind only
slower / blowing the leaves of trees and books and the fish-years / of a
child’s life silvery flickering / quick, quick in the slow incessant gust
/ that billows out the curtains a moment / all those years from now
ago. / May the sills and doort'rames / be in blessing blest at every
passing. / May the roof but not the rooms know rain. / May the windows
know clearly / the branch and flower of the apple tree. / And may you be
in this house / as the music is in the instrument.
(Fuente: Descontexto)
No hay comentarios:
Publicar un comentario