Trad. Raúl Borchardt
poética
para Jakub Ekier
Hay tantas respuestas
sin embargo no sabemos preguntar
El poema
es el bastón blanco del poeta
Con él tantea las cosas
para reconocerlas
Tłum. Jakub Ekier
poetyka
Jakubowi Ekierowi
Tyle jest odpowiedzi,
ale nie umiemy pytać
Wiersz
to biała laska poety
Na ślepo dotyka rzeczy,
które on chce poznać
poetik
Für Jakub Ekier
So viele antwortgen gibt’s,
doch wir wissen nicht zu fragen
Das gedicht
ist der blindenstock des dichter
Mit ihm berührt er die dinge,
um sie zu erkennen
(Fuente: Ada Lírica)
No hay comentarios:
Publicar un comentario