miércoles, 19 de febrero de 2020

Tania Favela (México, 1970)


e quiebra lo duro     lo blando se pliega sobre sí mismo
plegaria   (piensa sin saber por qué)     la palabra es blanda
(piensas)     resiste el duro viento    palabra-bambú
─así de flexible─   (piensa o recuerda)   (no sabe bien)
bambúes  desplegándose   replegándose al viento
─gráciles─   (alguien dice)   la plegaria grácil
…………………..………de ahí su fuerza de ave (dice)  sin amargura
…………….sin amargura alguna (piensa)   se quiebra sobre sí misma
…………….recuerda lo amargo   lo duro   lo quebradizo ahí ( adentro)
rama suelta  (piensa)  sobre sí misma    plegándose hasta el fondo
ovillándose más  (¿para quién?)
…………al fondo la plegaria sigue sonando     esa palabra-bambú  (piensa)
…………ese campo todo bambú    ─grácil─  moviéndose al decir del viento.







naturalmente   nadie está a la altura de nada
……………….…..nadie dice     nadie hace    ni se puede (quizás)
…………quizá nadie dice todavía porque aún es muy lejos
allá    algo suena (dicen los que oyen)     algo suena, resuena, pero nada de oír
…..…..no llega aquí el sonido   ─sondeando tiempos─
………………………………..………..de aquí a aquí hay sólo un milímetro de nudos
………………………………..………..de aquí a allá      más nudos
…..naturalmente todo funciona así sin funcionar
…………………………..….(adentro) todo resuena a nada    a nadas
…………………………………………………………………………………………así en plural









Me gusta ese sonido  ─la sombra de las hojas tras la luz del cristal─  el viento que no se ve
el arrastrar de hojas que no se ve ─se oye el aullido del perro, el canto del gallo ─y no se ve
afuera retumban sonidos sordos claros
……………………………..(adentro) la voz opaca   (la voz que se expande hacia adentro
como voz que se expande)
me gusta el sonido      las sombras de las hojas       la voz que en círculos pequeños cae
la sombra de esa voz  ─ hoja que cae al interior─  y no se ve.




(Fuente: Vallejoandcompany)


No hay comentarios:

Publicar un comentario