jueves, 18 de agosto de 2022

Nora May French (EEUU, 1881-1907)

 

 

LLUVIA

 
La lluvia era gris antes de caer,
Y a través de un mundo en el que la luz había muerto
Soplaba un viento triste
Que sacudía los árboles y gritaba.
 
La lluvia era marrón sobre la tierra,
En turbios arroyuelos y pequeños mares:
En rápidas y delgadas saetas que golpean
Las flores hasta hacerlas caer de rodillas.
 
La lluvia es espejo para el cielo,
Para apoyar la hierba en una imagen clara
Y en los resplandecientes estanques
Dejarse llevar.
 
 
_______________
en “The Outer Gate: The Collected Poems of Nora May French”, Hippocampus Press, Nueva York, 2009 (edición digital). Versión de Jonio González. 
 
 

RAIN

 
The rain was grey before it fell,
And through a world where light had died
There ran a mournful little wind
That shook the trees and cried.
 
The rain was brown upon the earth,
In turbid stream and tiny seas--
In swift and slender shafts that beat
The flowers to their knees.
 
The rain is mirror to the sky,
To leaning grass in image clear,
And drifting in the shining pools
 
 
 
(Fuente: Jonio González)

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario