Te agradezco, Señor
Te agradezco, Señor, que me hayas creado Negro,
que hayas hecho de mí
la suma de todos los dolores,
y puesto sobre mi cabeza el Mundo.
Visto la librea del Centauro
y llevo el Mundo desde la primera aurora.
El blanco es un color de circunstancias,
el negro, el color de todos los días,
y llevo el Mundo desde el primer crepúsculo
Estoy contento
con la forma de mi cabeza
hecha para llevar el Mundo.
Satisfecho
de la forma de mi nariz
que debe aspirar todo el viento del Mundo,
Feliz con la forma de mis piernas.
Te agradezco, Señor, que me hayas creado Negro,
que hayas hecho de mí,
la suma de todos los dolores.
Treinta y seis espadas han traspasado mi corazón.
Treinta y seis braseros han quemado mi cuerpo.
Y mi sangre sobre todos los calvarios ha enrojecido la nieve.
Y mi sangre en todos los nacientes ha enrojecido el horizonte.
Pero lo mismo estoy contento con llevar el Mundo,
contento con mis brazos cortos,
con mis brazos largos
con el espesor de mis labios.
Te agradezco, Señor, que me hayas creado Negro,
blanco es un color de circunstancias,
el negro, el color de todos los días,
y yo llevo el Mundo desde el alba de los tiempos.
Y mi risa sobre el Mundo, en la noche, crea el Día.
Te agradezco, Señor, que me hayas creado Negro.
Je vous remercie mon Dieu
Je vous remercie mon Dieu, de m’avoir créé Noir,
d’avoir fait de moi
la somme de toutes les douleurs,
mis sur ma tête,
le Monde.
J’ai la livrée du Centaure
Et je porte le Monde depuis le premier matin.
Le blanc est une couleur de circonstance
Le noir, la couleur de tous les jours
Et je porte le Monde depuis le premier soir.
Je suis content
de la forme de ma tête
faite pour porter le Monde,
Satisfait
de la forme de mon nez
Qui doit humer tout le vent du Monde,
Heureux
de la forme de mes jambes
Prêtes à courir toutes les étapes du Monde.
Je vous remercie mon Dieu, de m’avoir créé Noir,
d’avoir fait de moi,
la somme de toutes les douleurs.
Trente-six épées ont transpercé mon coeur.
Trente-six brasiers ont brûlé mon corps.
Et mon sang sur tous les calvaires a rougi la neige,
Et mon sang à tous les levants a rougi la nature.
Je suis quand même
Content de porter le Monde,
Content de mes bras courts
de mes bras longs
de l’épaisseur de mes lèvres.
Je vous remercie mon Dieu, de m’avoir créé Noir,
Le blanc est une couleur de circonstance
Le noir, la couleur de tous les jours
Et je porte le Monde depuis l’aube des temps.
Et mon rire sur le Monde, dans la nuit, créé le Jour.
Je vous remercie mon Dieu, de m’avoir créé Noir.
Bernard Dadié
es un escritor y político marfileño nacido en Assinie, al sur del país,
el 10 de enero de 1916. Estudió en Bassam, primera capital de la
colonia, y en Bingerville y se convirtió en escritor en Senegal, a
través del teatro. Estudió y trabajó para el gobierno francés durante
diez años en Senegal, pero volvería a Costa de Marfil en 1947. Una vez
ahí, pasaría a formar parte del movimiento político « Rassemblement
Démocratique Africaine » (Asamblea Democrática Africana) (RDA) y
lucharía por la independencia del país. Lo encarcelaron durante 16 meses
en 1949 por sus manifestaciones políticas favorables a la
independencia. Esta se consumó en 1960, y Dadié continuaría con su
carrera política, asumiendo diversos cargos en las instituciones
gubernamentales, como el ministerio de Asuntos Culturales, que dirigió
en el gobierno de Felix Houphouët-Boigny, entre 1977 y 1986. También se
involucró en el trabajo de la UNESCO y del 1964 al 1972 fue miembro y
Vicepresidente del Consejo Ejecutivo de la organización.
En cuanto a su carrera como escritor, se lo considera el padre y el
principal representante de la literatura marfileña y uno de los autores
africanos y universales fundamentales. Es autor de una obra prolífica
que abarca prácticamente todos los géneros literarios, aunque de sus
creaciones podrían destacarse las obras de teatro. Sus escritos reciben
influencias de su infancia, marcada por el colonialismo, e intentar
conectar las historias del folklore africano con el mundo contemporáneo.
Militó en el periodismo haciéndose un hueco en las páginas de Le
Réveil, un rotativo vinculado a la RDA y creó el Círculo Cultural y
Folclórico de Costa de Marfil en 1953. Ese año, publicó su primera
novela, Climbié, que se desarrolla en una sociedad rural de su país.
Publica Un Négre à Paris (1959), Patron de New York (1964) y La Ville ou
nul ne meurt (1968) y crea las crónicas, un nuevo género de la
literatura africana. Recibió, entre otros premios, el Gran Premio
Literario del África Negra y el premio Jaime Torres Bodet de la UNESCO.
Dadié fue redescubierto con el lanzamiento de la película Amistad de
Steven Spielberg en 1997, que presenta la música del compositor
estadounidense John Williams.5 El texto coral del poema de Dadié, "Dry
Your Tears, Afrika" ("Sèche Tes Pleurs") se utiliza para una canción del
mismo nombre. Publicado en 1967, el poema trata de volver a casa en
África. Dadié cumplió 100 años en enero de 2016 y murió en Abiyán en
marzo de 2019 a la edad de 103 años. (http://www.casafrica.es/es/persona/bernard-dadie)
(Fuente: El poeta ocasional)
No hay comentarios:
Publicar un comentario