jueves, 21 de enero de 2021

Luljeta Lleshanaku (Elbasan, Albania, 1968)

 

 

Y EL SOL SE HA APAGADO

 
Y es sol se ha apagado
como la pequeña luz roja que desaparece
cuando el ascensor se detiene.
No consigo recordar cuál es nuestro piso,
si el tercero, el quinto, el centésimo primero...
pero siempre acaba igual:
una bofetada de aire frío
una mirada de impaciencia
en la cara de aquellos
que esperan para subir.
 
 
 
_____________________
en "Fresco. Selected Poetry of Luljeta Lleshanaku", Henry Israeli, ed., New Directions, Nueva York, 2002. Trad. del albanés al inglés, Henry Israeli y Luljeta Lleshanaku. Trad. del inglés, Jonio González. 
 
 

AND THE SUN IS EXTINGUISHED
 

And the sun is extinguished
like the little red light that disappears
when the elevator stops.
I can't remember which is our floor-
the third, fifth, or hundred and first...
but it alsways ends the same way:
a slap of cold air
the look of impatience
on the faces of those
waiting to get on
 
 
 
(Fuente: Jonio González)

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario