Quienes vienen de lejos
Somos los hombres que llegan siempre tarde,
somos los hombres que vienen desde lejos.
Nuestro caminar es cansado y triste, siempre,
somos los hombres que llegan siempre tarde.
Ni siquiera sabemos morir en paz.
Cuando aparece el rostro de la lejana muerte,
nuestras almas salpican un tam tam de llamas.
Ni siquiera sabemos morir en paz.
Somos los hombres que llegan siempre tarde.
Jamás vamos a tiempo con el éxito,
con nuestros sueños, nuestro cielo, nuestro abrazo.
Somos los hombres que llegan siempre tarde.
en Antología, 1987
Traducción de Aciro Luménics
Who come from far away
We are the men who are always late, / we are the men who come from far away. / Our walk is always weary and sad, / we are the men who are always late. / We do not even know how to die in peace. / When the face of distant death appears, / our souls splash into a tam tam of flame. / We do not even know how to die in peace. / We are the men who are always late. / We are never on time with our success, / our dreams, our heaven, or our embrace. / We are the men who are always late.
(Fuente: Descontexto)
No hay comentarios:
Publicar un comentario