sábado, 5 de septiembre de 2020

Manuela Parra (Francia, 1955)



Efemérides

Las luciérnagas por la mañana
 El galán de noche
las estrellas fugaces
la brevedad del tiempo
los amores y las nieves eternas
las huellas de pasos en la arena dorada
el olor ligero del aroma de la rosa
mezclado con el de las chimeneas
la juventud temeraria cubriéndose
de gruesas arrugas por no pensar
la vejez buscando rejuvenecer
blandiendo su experiencia
el azúcar que se funde y los kilos que dejan
los árboles cortados transformados
en papeles convertidos en humo
las insistentes moscas aniquiladas por los insecticidas
que nos asfixian
la felicidad a la vista
los fines de mes fáciles
el honor de los hombres
las manos tendidas
la solidaridad
los dedos cruzados
las cabezas vueltas
los cuerpos mutilados por las olas hostiles
406 muertes por frío en 2018
en las calles de Francia
a los pies de "códigos bancarios"

Efemérides
eliminadas de nuestros recuerdos.




 Éphémères

Les lucioles au matin
les belles de nuit
les étoiles filantes
la fuite du temps
les amours et les neiges éternelles
les empreintes de pas dans le sable doré
l’odeur légère des embruns rosés
mêlée à celle des cheminées
la jeunesse hardie se couvrant
d’épaisses rides pour éviter de penser
la vieillesse cherchant à rajeunir
en brandissant son expérience
le sucre qui fond et les kilos qui restent
les arbres coupés transformés
en papiers partis en fumée
les mouches agaçantes tuées par les insecticides
qui nous asphyxient
les bonheurs en vitrine
les fins de mois faciles
l’honneur des Hommes
les mains tendues
la solidarité
les doigts croisés
les têtes détournées
les corps mutilés par les vagues hostiles
les 406 morts de froid en 2018
dans les rues de France
au pied des « codes banques »

Ephémères
effacés de nos mémoires.






Verdad

Abrirles la puerta a los ojos
para mirar la hierba fresca
cerrársela al corazón
para evitar la indecencia




Vérité

Ouvrir la porte de tes yeux
pour regarder l’herbe tendre
fermer celle de ton cœur
pour t’éviter l’indécence 




Manuela Parra. Cuando los árboles hablaban la lengua de las cigarras. Poesía Garum. 2020



(Fuente: Voces del extremo)

No hay comentarios:

Publicar un comentario