domingo, 27 de septiembre de 2020

Sholeh Wolpé (Teherán, Irán, vive en EEUU)

 

 

ME CANTARON A ESTE MUNDO

 

 

 

Vine a este mundo en la misma cama

donde luego dormiría de niña.

Mi tía, comadrona, grandes ojos oscuros,

cicatriz en forma de sol en la mejilla,

se sentó en el umbral de mi madre,

y me cantó a este mundo.

 

Biya koo-choo-loo, Beeya a-zizam

Injah khayli Ghashangeh, Beeya Beeya

Beeya koo-choo-loo, Beeya a-zizam

Noor ast o avaz, eshgah o mah

Beeya Beeya

Ghal-bemoon shokoo-feh kar-deh barayeh tu

Toolesh nadeh

Beeya Beeya Beeya Beeya Beeya Beeya

 

Ven criatura, ven cariño

Aquí todo es precioso, ven, ven

Ven criatura, ven cariño

Tenemos canciones, luz, una luna dulce y amor

Ven ven

Aquí los corazones están en flor para recibirte

No tardes

Ven ven ven ven ven ven

 

Esta es la canción que seguí para venir a este mundo.

Hoy, pálida por la edad y el cáncer,

mi tía ha abierto ya sus alas de zafiro.

 

Me siento a su lado en la cama, le dio que

venga a buscarme cuando sea mi hora

para que me cante a la otra vida

con el mismo canto.

 

 

 


Cómo escribir una canción de amor

 

Traducción de Mariano Zaro, Estíbaliz Espinosa, Amaia Gabantxo

 

Olifante Ediciones de Poesía

 

(Fuente: Papeles de Pablo Müller)


 

No hay comentarios:

Publicar un comentario