(LA JOVEN DUERME ASÍ)
la joven duerme así
como si alguien estuviese soñándola
la mujer duerme así
como si mañana fuese a estallar una guerra
la anciana duerme así
como si bastara fingirse muerta
lo muerto y la muerte pasan
más allá del sueño
_______________
trad. de Valeria Guzmán en circulodepoesia.com.
(Юная спит так)
(Юная спит так)
юная спит так
будто кому-то снится
взрослая спит так
будто завтра война
старая спит так
будто дастаточно притвориться
мертвой и смерть пройдет
дальней околицей сна
(En el invierno un animal)
En el invierno- un animal
En la primavera- una planta
En el otoño- un ave
El resto del tiempo soy una mujer
(зимой – животное)
зимой – животное
весной – растение
летом – насекомое
осенью – птица
все остальное время я женщина
No hay comentarios:
Publicar un comentario