viernes, 3 de abril de 2020

Felipe Fortuna (Brasil, 1963)




.

Morir en la calle

El indigente
muere incandescente
en la calle:
hay quién pretende
posiblemente
enterrarlo vivo
en las arenas de Ipanema
(fiesta del sol,
una calma en el verano).
El indigente
futura antorcha
pero ahora preso y al margen:
se decanta en la cuneta
se recuesta al poste deslizándose
se cubre con la calzada
completa el borde de la acera
es golpeado de lleno
deambulante
por la piedra portuguesa
por el paralelepípedo.
Nunca concertó, irónicamente,
un encuentro en la esquina:
se entorpece el sol de las alcantarillas
pisa en pleno el rayado
de cruce.
Otra forma de morir
es dormir a la intemperie.
Pero el día termina y tiene prisa
de verlo pasar
rumbo a otra calle, menos aquí,
aquí se paga impuesto. 
Versión al castellano: Hermes Vargas.
 

Morrer na Rua

 

O morador de rua
morre incandescente
na rua:
há quem pretenda
alternativamente
enterrá-lo vivo
nas areias de Ipanema
(festa de sol,
uma calma de verão).
O morador de rua
futura tocha
mas agora preso à margem:
decanta na sarjeta
encosta no poste escorrega
se cobre com a calçada
completa o meio-fio
é atingido em cheio
deambulante
pela pedra portuguesa
pelo paralelepípedo.
Nunca marcou, por ironia,
encontro na esquina:
se entorpece ao sol dos bueiros
pisa pleno nas grades
do cruzamento.
Outra forma de morar morrer
é dormir ao relento.
Mas o dia termina e tem pressa
de vê-lo passar
rumo a outra rua, menos aqui
aqui se paga imposto.


       De O mundo á solta
 
(Fuente: José Luis Ochoa)

No hay comentarios:

Publicar un comentario