EN LA CALLE BLANCS-MANTEAUX
En la calle Blancs-Manteaux
levantaron un tablado
y llenaron un balde
de salvado
y era un cadalso
en la calle Blancs-Manteaux.
En la calle Blancs-Manteaux
el verdugo madrugó
porque tenía trabajo:
decapitar generales,
obispos, almirantes,
en la calle Blancs-Manteaux.
A la calle Blancs-Manteaux
llegaron señoras distinguidas
con lindas baratijas
pero les faltaba la cabeza
había rodado
la cabeza y el sombrero
en la calle
Blancs-Manteaux.
________________
en “A puerta cerrada”, Losada, Buenos Aires, 1974. Trad. de Aurora Bernárdez. La versión que interpreta Juliette Gréco fue musicada en 1944 por Joseph Kosma. Gréco la grabó en 1950 con la orquesta de Pierre Arimi (Columbia F33)
Dans la rue des Blancs-Manteaux
Ils ont élévé des tréteaux
Et mis du son dans un seau
Et c'était un échafaud
Dans la rue des Blancs-Manteaux.
Dans la rue des Blancs-Manteaux
Le bourreau s'est levé tót
C'est qu'il avait du boulot
Faut qu'il coupe des Généraux
Des Évéques, des Amiraux
Dans la rue des Blancs-Manteaux
Dans la rue des Blancs-Manteaux.
Sont v'nues des dames comme il faut
Avec des beaux affutiaux
Mais la téte leur f'sait défaut
Elle avait roulé de son haut
La téte avec le chapeau
Dans le ruisseau des Blancs-Manteaux
(Fuente: Jonio González)
No hay comentarios:
Publicar un comentario