viernes, 11 de noviembre de 2022

Dorothy Parker (Long Branch, EUA, 1893-Nue York, EUA, 1967)

 

INTERIOR

 

La mente de ella es como una habitación silenciosa,
una habitación estrecha, y alta,
con lámparas pequeñas para atenuar la penumbra
y consignas en las paredes.
 
Allí todas las cosas son lustrosas y están limpias
y dispuestas de forma decorosa;
y hay ramilletes, redondos y agradables,
y pequeñas, enderezadas enredaderas.
 
Su mente lleva una vida ordenada, lejos
del frío y el ruido y el dolor,
y cierra con pasador la puerta contra su corazón,
que se lamenta fuera, bajo la lluvia.
 
 
_____________________
en "Enough Rope", Boni & Liveright, Nueva York, 1926 / "Complete Poems", Penguin, Nueva York, 1999. Versión de Jonio González.
Véase también, Ronda S. Pettit, "A Gendered Collission. Sentimentalism and Modernism in Dorothy Parker's Poetry and Fiction", Associated University Presses, Londres, 2000.





INTERIOR

 
Her mind lives in a quiet room,
A narrow room, and tall,
With pretty lamps to quench the gloom
And mottoes on the wall.
 
There all the things are waxen neat
And set in decorous lines;
And there are posies, round and sweet,
And little, straightened vines.
 
Her mind lives tidily, apart
From cold and noise and pain,
And bolts the door against her heart,
Out wailing in the rain
 
 
(Fuente: Jonio González)

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario