jueves, 24 de noviembre de 2022

Naomi Shihab Nye (St. Louis, Misuri, EUA, 1952)

 

HOMBROS

 
Un hombre cruza la calle bajo la lluvia,
pisa con cuidado, mirando dos veces hacia el norte y hacia el sur
porque su hijo duerme sobre su hombro.
 
Ningún coche debe salpicarlo.
Ningún coche debe pasar demasiado cerca de su sombra.
 
Este hombre transporta la carga más delicada del mundo
pero no lleva rótulo alguno.
En ningún lugar de su chaqueta dice FRÁGIL,
MANIPÚLESE CON CUIDADO.
 
Su oído se llena de respiración.
Oye muy dentro de él
el murmullo del sueño de un niño
 
No seremos capaces
de vivir en este mundo
si no estamos dispuestos a hacernos mutuamente
lo que él está haciendo.
 
El camino sólo será ancho.
La lluvia nunca dejará de caer.
 
 
____________________
en "Red Suitacase", BOA Editions, Rochester, NY, 1994. Trad. Jonio González.
 
 
 

SHOULDERS

 

A man crosses the street in rain,
stepping gently, looking two times north and south,
because his son is asleep on his shoulder.
 
No car must splash him.
No car drive too near to his shadow.
 
This man carries the world's most sensitive cargo
but he's not marked.
Nowhere does his jacket say FRAGILE,
HANDLE WITH CARE.
 
His ear fills up with breathing.
He hears the hum of a boy's dream
deep inside him.
 
We're not going to be able
to live in this world
if we're not willing to do what he's doing
 
with one another.
The road will only be wide.
The rain will never stop falling.
 
 
(Fuente: Jonio González)

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario