martes, 29 de noviembre de 2022

Anne Perrier (Lausana, Suiza, 1922-Saxon, Suiza, 2017)

 

AHORA QUE LA ROSA...

 

Ahora que la rosa y la cigarra
te han dejado partir
ahora que en un estremecimiento de vincas
el cielo te lleva
hacía qué lejanías y qué mares
hacia qué silencio
que no logro entender
 
Yo tallo tembloroso
entre dos mundos
con estas pocas
fuerzas que me quedan
tiro de mis raíces.
 
 
 
_______________
en "Lettres Perdues", Imprimeries Réunies, Lausana, 1971 / Payot, París, 1971. Trad. de Eduardo Conde. 
 
 
 

Maintenant que la rose et la cigale
T'on laissé partir
Maintenant que dans un ébranlement de pervenches
le ciel t'emporte
vers quels lointains et quelles mers
vers quel silence
que je ne peux entendre
 
Moi tige tremblante
entre deux mondes
avec ce peu
de forces qui me reste
je tire sur mes racines
 
 
(Fuente: Jonio González)

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario