la mano a la izquierda…
Traducción de Andrés Fisher y Benito Del Pliego
la mano a la izquierda es el cáliz de la Flor
puede contenerlo todo dentro de sí, nada más
allí, ella misma, extremidad sola del ser, que actúa
en el aire benefactor, conservando toda la ternura
como si fuese el alma misma, la extremidad del
Alma.
Dom 20 de abril ’LXIX
en The Maximus Poems, volume three, 1975
en Arañando la superficie Beat.
Ensayos sobre una nueva visión de Blake a Kerouac,
de Michael McClure, Varasek Ediciones, 2021
the
left hand is the calyx of the Flower /can cup all things within itself,
nothing else / there, itself, alone limb of being, acting / in the
beneficent air, holding all tenderness / as though it were the soul
itself, the Soul's / limb
Sun April 2oth ’LXIX
(Fuente: Descontexto)
No hay comentarios:
Publicar un comentario