martes, 19 de agosto de 2025

César Moro (Lima, Perú, 1903 - 1956)

 

 

 

 

 

"El caballo nocturno"

 

traducción de Reynaldo Jiménez: 

 

Como sigo un esqueleto
Y la amargura me sigue
Todo alrededor las hojas caen
Y escalan el cielo gris o azul
Un sentimiento ni viejo ni nuevo
Ni sentimiento las piedras en su
Hábito y los monstruos ocultos
Y el hábito oculto
Y las esmeraldas
Y las tazas y platos
Y techos y cajones
Nubes como lluvia
Y mecedoras de muerto
Y señales fúnebres y alegres
Y gestos esparcidos
Dispersos como barras fijas
Y paralelas y taciturnas
Qué amargura los trenes silenciosos
Y plomizos y flamígeros
E invierno más duro y pálido
Y siniestro locamente alegre
Los coches cruzados de palabras duras
Y locas: Tú te paseas tumba
Salta el arroyo
Dice adiós
Calcula tus pasos muñeca fúnebre
Una foto-montaña sumergida e inútil
Y bella como una caja de fósforos
Y los fósforos encerados y frotados
De un uso antiguo e ignorado
Y persistente a través de las edades
Empobrecidas y enfriadas
Colosalmente hambrientas y vituperables
Y rígida la luz
Formando una jaula
Una lámpara que se mantiene en
La tormenta perpetua y sonámbula
Y rígida la atmósfera
Y los hipocampos disueltos
Y encolados a los edificios infinitamente
Rengos y taciturnos y lívidos
Asperjando el asfalto de ecos de luna
Templado y sólido más o menos como
Martillos de corcho 
 
 
México 12 mayo 1938
 
(Fuente: Grafógrafxs.UAEmex. 

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario