RUMOR
“¿A dónde huir?
Tú llenas el mundo.
No puedo huir más que en ti.”
Marguerite Yourcenar
Los poetas ya no cantan al amor.
Por la autopista los traillers transportan
la droga para el consumo de los adolescentes,
mi vecino se ha tirado por la ventana.
Del inframundo llega un rumor tosco.
los ángeles acarician a animales enjaulados,
las últimas vírgenes fueron violadas.
Los poetas ya no cantan al amor.
Huelen las calles a licor barato
y las putas son cada vez más jóvenes.
Las monjas del convento de al lado
siguen rezando por nosotros.
Los poetas ya no cantan al amor.
Apesta a ultraderecha, han matado al último hippie.
Nunca seré Emily Dickinson, o Anne Sexton,
Walt Whitman o Allen Ginsberg.
Los poetas ya no cantan al amor.
¿Qué sintieron Machado o Juan Ramón al perder
a Leonor y a Zenobia? ¿Qué impresión le causó
al premio nobel el suicidio de Margarita Gil Roësset?
¿Cómo vivirían ellos una relación como la nuestra,
cómo lo hubieran resuelto de haber estado en nuestra piel?
Los poetas muertos han dejado de sentir.
Olvidaba que mi madre tiene que irse,
como este amor que se va diluyendo
al darse de bruces contra los píxeles de tu muro.
RUMOR
“Para onde fugir?
Tu enches o mundo.
Não posso fugir mais que em ti.”
Marguerite Yourcenar
Os poetas já não cantam ao amor.
Pela auto-estrada os trailers transportam
a droga para o consumo dos adolescentes,
o meu vizinho atirou-se da janela.
Do infra-mundo chega um rumor tosco.
Os anjos acariciam animais enjaulados,
as últimas virgens foram violadas.
Os poetas já não cantam ao amor.
Cheiram as ruas a licor barato
e as putas são cada vez mais jovens.
As freiras do convento do lado
continuam rezando por nós.
Os poetas já não cantam ao amor.
Empesta a ultra-direita, mataram o último hippie.
Nunca serei Emily Dickinson, ou Anne Sexton,
Walt Whitman ou Allen Ginsberg.
Os poetas já não cantam ao amor.
Que sentiram Machado ou Juan Ramón ao perder
Leonor e Zenobia? Que impressão lhe causou
ao prémio nobel o suicídio de Margarita Gil Roësset?
Como viveriam eles uma relação como a nossa,
como o teriam resolvido por terem estado na nossa pele?
Os poetas mortos deixaram de sentir.
Esquecia que a minha mãe tem de ir,
como este amor que se vai diluindo
ao dar de bruços contra os píxeis do teu muro.
Teresa Ramos. Música Impar (antología poética, 2012 -2022). Edición /Ediçao Bilingüe. Traductor Carlos d' Abreu. Carava Iberica. 2022
(Fuente: Voces del extremo)

No hay comentarios:
Publicar un comentario