viernes, 24 de febrero de 2023

Christopher Okigbo (Ojoto, Nigeria, 1932-1967)

 


Christopher Okigbo (1932-1967, Ojoto, Nigeria) fue un poeta nigeriano. Publicó tres volúmenes de poesía durante su corta vida: Heavensgate (1962), Limits (1964) y Silences (1965). Sus poemas recopilados aparecieron póstumamente en 1971 bajo el título Labyrinths, with Path of Thunder. Okigbo estaba profundamente familiarizado con los escritores griegos y latinos antiguos y con poetas modernos como T.S. Eliot y Ezra Pound. En 1986 se publicó un volumen titulado Collected Poems. Desde hace muchos años Okigbo se convirtió en el más traducido de todos los poetas nigerianos.

 

 

Puente

 

Estoy parado sobre ti y la marea
……….por encima del mediodía,
Escuchando la risa del agua
……….esto sin saber por qué:

Escuchando al incienso. . . .

Estoy parado sobre el mediodía,
……….con mi cabeza por encima de él,
Bajo mi flota corren las aguas:
……….por debajo la marea las empuja.

 

 

Bridge

 

I am standing above you and tide
……….above the noontide,
Listening to the laughter of water
……….that do not why:

Listening to incense. . . .

I am standing above the noontide
……….with my head above it,
Under my fleet float waters:
……….tide blows them under.

 

 

 


Extraído de The Penguin book of modern African poetry (by Beier, Ulli; Moore, Gerald), Publisher Harmondsworth, Middlesex, England ; New York, N.Y., U.S.A. : Penguin Books, 1984, p. 179 | Traducción de Juan Arabia | Buenos Aires Poetry, 2023 | Imagen: https://guardian.ng/


(Fuente: Buenos Aires Poetry)

No hay comentarios:

Publicar un comentario