PRIMEROS POEMAS
¡Qué elegantemente tristes son esos primeros poemas!
Sobre su césped y setos recortados cae la nieve.
donde los domingos por la mañana los niños, aburridos, se tumban
a leer historietas antes de que se levanten sus padres.
–Las rimas, los metros, ¡cómo paralizan!
¿Quién sale a caminar por sus calles esta noche? Nadie.
Ya conoces estas ciudades pequeñas, sabes que a las diez
todo el tráfico se detiene, alrededor de las farolas de las esquinas se reúnen las polillas,
y mudos, pálidos maniquíes esperan en las tiendas a oscuras,
desvestidos y listos para los sueños de los hombres.
–Ahora el largo silencio. Ahora a comenzar de nuevo.
___________________
de "Night Light" (1967) en "New and Selected Poems", Alfred A. Knopf, Nueva York, 2003. Versión de Jonio González.
EARLY POEMS
How fashionably sad those early poems are!
On their clipped lawns and hedges the snows fall.
Rains beat against the tarpaulins of their porches,
Where, Sunday mornings, the bored children sprawl,
Reading the comics before their parents rise.
–The rhymes, the meters, how they paralyze!
Who walks out through their streets tonight? No one.
You know these small towns, how all traffic stops
At ten, the corner streetlamps gathering moths,
And mute, pale mannequins waiting in dark shops,
Undressed, and ready for the dreams of men.
–Now the long silence. Now the beginning again
(Fuente: Jonio González)
No hay comentarios:
Publicar un comentario