domingo, 3 de agosto de 2025

William Stafford (Hutchinson, Kansas, 1914 - Lake Oswego, Oregón, EEUU, 1993)

 

 

En alguna parte hay un lago 

 

La imagen muestra al poeta William Stafford con un pullover gris y el cuello da la camisa blanca. El fondo parece una estructura de madera

 

Por qué soy feliz     




Ha llegado, un tiempo tranquilo. Lo dejo 
correr. En alguna parte hay un lago 
tan azul y lejano que no pertenece a nadie. 
El viento pasa y un sauce escucha 
con elegancia. 
Oigo todo esto, cada verano. Río 
y lloro por cada vuelta que da el mundo,
su frío terrible, su inocente girar.
Ese lago permanece azul y libre; aguanta
y aguanta.
Y yo sé dónde está.



Why I am happy




Now has come, an easy time. I let it
roll. There is a lake somewhere
so blue and far nobody owns it.
A wind comes by and a willow listens
gracefully.
I hear all this, every summer. I laugh
and cry for every turn of the world,
its terribly cold, innocent spin.
That lake stays blue and free; it goes
on and on.
And I know where it is.



Trad. Jonio González



Traducción: Jonio González
Enlaces: Otra iglesia es imposible | Poetry Foundation
Imagen en TwinCities

 

(Fuente: El poeta ocasional) 

No hay comentarios:

Publicar un comentario