ESTA NOCHE FIESTA
Esta noche fiesta: lluvia y tormenta,
trueno y vientos desde Lezha
(noche sin luna).
En el cemento delante de mí
las gotas de lluvia golpean con furia,
el granizo se hace añicos como sal,
oh, cemento, soy igual que tú.
***
LA GRAVA DEL RÍO KIR
Grava blanca, despojada de luz,
donde por la noche miles
de estrellas descienden
sin que se las oiga.
Quizá sean ojos,
ojos de niños
que murieron de asombro.
_______________
de "Buzë të ngrira në gaz", Dituria, Tirana, 1994, en www.albanianliterature.net
Trad. del albanés al inglés, Robert Elsie. Trad. del inglés al castellano, Jonio González.
FEAST TONIGHT
Feast tonight: rain and storm,
Thunder and winds from Lezha,
(no moon).
On the cement before me
The raindrops beat in fury,
The hail shatters like salt,
Oh cement, I'm like you.
***
THE GRAVEL OF THE KIR
White gravel, bereft of light,
Where at nighttime, thousands
Of stars descend
Unheard.
Perhaps they are eyes,
The eyes of children
Who died of wonder.
(Fuente: Jonio González)
No hay comentarios:
Publicar un comentario