lunes, 4 de agosto de 2025

Olivia Elias (Haifa, Palestina, actual Israel, 1944)

 

 

Puede ser una imagen en blanco y negro de 1 persona y sonriendo 

 

 

FUEGO DE LA QUEMADURA

 

 
Nací
en aquel tiempo
volcánico
en que mi país
cambiaba de nombre
 
Nací
en aquel tiempo
sísmico
que engullía
hasta el nombre
de mi padre
y del padre
de su padre
 
la tierra
sigue temblando
y se extiende
la sombra
de la cárcel
 
crecí
sobre el volcán
de una tierra de expiación
elegida por un Dios
surgido de una zarza ardiente
sus géiseres de sangre
alumbran la noche
salvaje
 
cuánto
tiempo más
cuerpo y alma
sometidos al fuego
de la quemadura
 
 
 
________________________
en "Nayagua. Revista de Poesía", III época, n.º 34, mayo de 2022. Trad. de Edouard Pons. En la imagen, Olivia Elias (Haifa, actual Israel, 1944. Poeta francófona nacida en el seno de una familia palestina, pasó su infancia en Beirut como refugiada. Cursó estudios universitarios en Canadá y vive en Francia desde comienzos de los años ochenta / Marché de la Poésie)
 
 

FEU DE LA BRÛLURE

 

Je suis née
en ce temps
éruptif
où mon pays
changeait de nom
 
Je suis née
en ce temps
sismique
qui engloutissait
jusqu’au nom
de mon père
et du père
de son père
 
la terre
tremble toujours
et l’ombre
de la prison
s’étend
 
j’ai grandi
sur le volcan
d’une terre d’expiation
élue par un Dieu
surgi d’un buisson ardent
ses geysers de sang
illuminent la nuit
sauvage
 
combien
de temps encore
corps et âme
passés au feu
de la brûlure
 
 
(Fuente: Jonio González) 
 

No hay comentarios:

Publicar un comentario