jueves, 7 de agosto de 2025

Günter Kunert (Berlín, Alemania, 1929 - Kaisborstel, Alemania, 2019)

 

 

Puede ser una imagen en blanco y negro de 1 persona y sonriendo 

 

 

La sombra

  

En Hiroshima se muestra un puente
donde está la sombra de un hombre.
Quien proyectaba esa sombra falta y sépanlo:
desde que llegó volando la ultrabomba.
 
Reventó. Las olas calientes de un sol
lo evaporaron de inmediato y sin previo aviso
Por las palabras de despedida que el mundo olvida
de él permanece lo que trasladó a la piedra.
 
Pero quien haya sido el desconocido
nadie lo sabe, porque en su hora de muerte
murió también de punta a punta la ciudad.
 
Para que no corramos la misma suerte
su sombra muda nos advierte el peligro:
Somos la carne. Él es la herida abierta.
 
 
 
De: So und nicht anders. Ausgewählte und neue Gedichte, Carl-Hanser-Verlag, 2002. Versión de Silvana Franzetti.
 
 
 

Der Schatten

 

In Hiroshima zeigt man einen Brückenbogen,
Daran der Schatten eines Menschen ist.
Der diesen Schatten warf, der fehlt, und wißt:
Seitdem die Überbombe kam geflogen.
 
Sie barst. Und einer Sonne Hitzewogen
verdampften jenen schnell und ohne Frist
Für Abschiedsworte, die die Welt vergißt,
Und von ihm blieb, was in den Stein gezogen.
 
Doch wer der Unbekannte einmal war,
Weiß keiner, denn in seiner Todesstunde
Starb ebenfalls die Stadt mit Haut und Haar.
 
Daß nicht gleich ihm wir gehen so zugrunde.
Spricht uns sein stummer Schatten von Gefahr:
Wir sind das Fleisch. Er ist die offne Wunde.
 
 
 
Foto de Georg Wendt, en Deutschlandfunk.
 
 
(Fuente: Silvana Franzetti) 

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario