jueves, 7 de octubre de 2021

Ilona Witkowska (Polonia, 1987)

 




del candor

 

perros en Rincón de María aúllan bajito
los que nada perdieron no entienden la pérdida
acumulo con insistencia la luz para un día lluvioso:
para mí, para el chico quien diga: tenía pan, tenía peces
si te quedas mucho en silencio, vendrán a verte otros animales

   

 Trad. Ada Trzeciakowska

       

Fotografía de Laura Makabresku

 

 

od naiwności

 

psy w Marysieńce cichutko wyją
ci, co nie utracili, nie rozumieją utraty
wytrwale zbieram światło na czarną godzinę –
dla siebie, dla chłopca, który powie: miałem chleba, miałem ryb
jeśli będziesz długo siedzieć w ciszy, przyjdą do ciebie inne zwierzęta

 

(Fuente: Ada lírica)

No hay comentarios:

Publicar un comentario