miércoles, 20 de octubre de 2021

Ezra Pound (EEUU, 1885 - Italia, 1972)

 

 Canto LIX, fragmento
 

.
De libro CHI-KING sic censeo
escribió el joven MANCHU, CHUN TCHI,
no tanto una obra de la mente sino de los afectos
emanada de la naturaleza interior
aquí cantada en estas odas.
Urbanidad en lo externo, virtu en lo interno
algunas en estilo elevado para los ritos
otras en estilo llano;
para Emperadores; para el pueblo
todas las cosas son aquí llevadas a precisiones
para q’ aprendamos nuestra integridad
para q’ alcancemos nuestra integridad
Ut animum nostrum purget, Confucius ait, dirigatque
ad lumen rationis
perpetuale effecto/
Que este libro nos mantenga en los justos límites de nuestro cargo
la norma
q’ muestre qué debemos poner en acción;
qué seguir por dentro y de forma persistente
CHI KING ostendit incitatque. Vir autem rectus
et libidinis expers ita domine servat
con buena fe, nunca engañoso, obsequatur parentis
nunquam deflectat
todo el orden entra en una norma tal
igitur meis encomiis, por ello este prefacio
CHUN TCHI anno undecesimo
(a.d. 1655)
periplo, no como la tierra se ve en un mapa
sino como litoral visto por navegantes.
Ahora los tártaros en la turbia noche
enviaron gran número de tropa con faroles
que alzaron bien en alto
y echaron luz sobre las maniobras
causando gran temor en Nanking.
Y así los últimos mingitorios huyeron por el camino de Tchingkiang.
Y el ammirante se dio a la mar pensando quizás q’
un par de minutos más de resistencia
no serían de provecho a mortal alguno.
Y en el día décimo vino un oficial
a declarar que el puerto estaba en manos tártaras
Pero Milor el Príncipe y sus compañeros comensales
no estaban en condiciones de recibir el mensaje
No estuvieron sobrios sino hasta la medianoche siguiente
tras lo cual pusieron pies en polvorosa.
 
 
.
traducción de  Jan de Jager

No hay comentarios:

Publicar un comentario