Dos sonetos ingleses
VI
Igual que un orador, que campanea
como un reloj, y con calor fingido
pone deseo en lo que no desea,
y sentimiento en lo que no ha sentido;
o cual prosista, que sin fin labora
en un verso sin música y sin fuego,
jugando a ser poeta, hora tras hora,
mientras la Musa no le sigue el juego;
yo quiero amar, odiar; pero, alejada
del sentimiento, la razón pretende
pensar en un sentir a su medida;
como la natación mal ensayada
fuera del agua: mientras más se aprende,
más aleja del mar y antes se olvida.
XV
Como el amante, que se desespera
con la idea de amar sin ser amado,
dudando siempre de lo que quisiera
saber, o no saber, o haber dudado;
así miro este verso mío, y siento
la angustia del que ignora las razones
de su valor: no sé qué fundamento
podrá tener en otros corazones.
Y como –navegando a la deriva–
busca pruebas de amor aquel que ama,
y rehúye –buscándolo– el abismo
que le ofrece la prueba decisiva;
así vivo, en el sueño de la fama,
pensando en lo que piensan de mí mismo.
en 35 sonetos ingleses, Leteo, 2020
P
VI
As a bad orator, badly
o’er-book-skilled, / Doth overflow his purpose with made heat, / And,
like a clock, winds with withoutness willed / What should have been an
inner instinct’s feat; // Or a prose-wit, harshly poet turned, / Lacking
the subtler music in the measure, / With useless care labours but to be
spurned, / Courting in alien speech the Muse’s pleasure; // I study how
to love or how to hate, / Estranged by consciousness from sentiment, /
With a thought feeling forced to be sedate // Even when the feeling’s
nature is violent; / As who would learn to swim without the river, /
When nearest to the trick, as far as ever.
XV
Like a bad suitor desperate and
trembling / From the mixed sense of being not loved and loving / Who
with feared longing half would know, dissembling / With what he’d wish
proved what he fears soon proving, // I look with inner eyes afraid to
look, / Yet perplexed into looking, at the worth / This verse may have
and wonder, of my book, / To what thoughts shall’t in alien hearts give
births. // But, as he who doth love, and, loving, hopes, / Yet, hoping,
fears, fears to put proof to proof, / And in his mind for possible
proofs gropes, // Delaying the true proof, lest the real thing scoff, / I
daily live, i’th’ fame I dream to see, / But by my thought of others’
thought of me.
(Fuente: Descontexto)
No hay comentarios:
Publicar un comentario