
QUIÉN PUEDE NACER NEGRA
Quién
puede nacer negra
y no
cantar
su maravilla
la alegría
el desafío
Y/para unirse todos
en una unióndetodos
vibrando con los fuegos del puro saber
girando con el poder
zumbando con el sonido sobre el sonido sobre el sonido
para estallar/en la majestad de nuestra unidad
nuestra unióndetodos
nuestra unióndetodosidad
Quién
puede nacer
negra
¡y no regocijarse!
(Traducción: Mónica Mansour, mexicana)
WHO CAN BE BORN BLACK
Who
can be born black
and not
sing
the wonder of it
the joy
the challenge
And/to come together
in a coming togetherness
vibrating with the fires of pure knowing
reeling with power
ringing with the sound above sound above sound
to explode/in the majesty of our oneness
our comingtogether
in a comingtogetherness
Who
can be born
black
and not exult!
I am a Black Woman (1970)
En: Identidades. Poesía negra de América
Prólogo, introducción y selección de Mónica Mansour
La Habana: Editorial Arte y Literatura, 2005, pp. 603-604
(Fuente: Óscar Limache)
No hay comentarios:
Publicar un comentario