martes, 9 de mayo de 2023

Vladimír Holan (República Checa, 1905-1980,)

 



Hoy

Tú que vas perfumando la pradera
y antes del beso te humedeces secretamente
los labios agrietados,
mira con qué póstuma suavidad
la mariposa que se posó en tu mano
encoge y extiende las alas
como pulmones de las mismas flores
que hoy has arrancado. 

Trad. Clara Janés


Fotografías de Kira Sheker, Wayne Maser, Charles Hippolyte Aubry – Poppies, 1864.

 

Tłum. Ada Trzeciakowska

Dziś

Ty, która perfumujesz łąkę
i przed pocałunkiem ukradkiem zwilżasz
spierzchnięte wargi,
patrz, z jaką pośmiertną miękkością
motyl, który usiadł ci na dłoni
kurczy i rozpościera skrzydła
niczym płuca tych samych kwiatów,
które dziś zerwałaś.

 

(Fuente: Ada Lírica)

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario