martes, 16 de mayo de 2023

Francesca-Yvonne Caroutch (París, Francia, 1937).

 

CONSTELACIONES DE NÓMADAS
 

Ningún obstáculo en la seda de los viajes
 
Mendigos de amor
cuando perforas nuestras frágiles noches
asimos
el oro volátil de nuestros poemas
 
que duermen vestidos
como los nómadas
 
Sin embargo, nuestro pueblo interior
cabalga montañas y maravillas
entre el dolor y las estrellas
 
El éxtasis de la vida
te curará
de la enfermedad del tiempo
 
 
 
___________________
de "Les Enfants de la foudre", Editions Rougerie, 2011. Versión de Jonio González.
 
 

CONSTELLATIONS DE NAMADES
 

Nul accroc dans la soie des voyages
 
Mendiants d’amour
lorsque vous percez nos nuits fragiles
saisissez-vous
l’or volatil de nos poèmes 
 
qui dorment tout habillés
comme les nomades 
 
Pourtant, notre peuple intérieur
chevauche monts et merveilles
entre la douleur et les astres 
 
L’extase du vide
vous guérira
de la maladie du temps
 
 
(Fuente: Jonio González)


 

No hay comentarios:

Publicar un comentario