viernes, 19 de mayo de 2023

Tennessee Williams (Columbus, Estados Unidos, 1911-Nueva York, Estados Unidos, 1983)

 

TRÉBOL

 

Son estos acres fragantes a los que
El atardecer llega muchas horas más tarde
Y donde el aire tranquilo, inmóvil
Refresca las afiebradas manos del Destino.
 
Prados en los que la tarde
Cuelga suspendida de una flor
Y los momentos de nuestra suerte
Flotan sobre una hora ingrávida.
 
Y nosotros, que pensábamos que seguramente la noche
Nos traería la victoria o la derrota
Solo descubrimos que las estrellas son un blanco
Trébol en nuestros pies desnudos.
 
 
 
_____________________
en "The Collected Poems of Tennessee Williams", David Roessel y Nicholas Moschovakis,eds., New Directions, Nueva York, 2002. Versión de Jonio González. 
 
N. del T.: Este poema fue publicado con la firma de Thomas Lanier Williams en "College Verse", vol. 6, nº 3, enero de 1937
 
 
 

CLOVER 

 

These are fragrant acres where
Evening comes long hours late
And the still unmoving air
Cools the fevered hands of Fate. 
 
Meadows where the afternoon
Hangs suspended in a flower
And the moments of our doom
Drift upon a weightless hour.
 
And we who thought that surely night
Would bring us triumph or defeat
Only find that stars are white
Clover at our naked feet.
 
 
(Fuente: Jonio González)

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario