«El fusilado», Le fusillé
Traducción de Aldo Pellegrini
Las flores los jardines las fuentes las sonrisas
Y la alegría de vivir
Un hombre está caído y bañado en su sangre
Los recuerdos las flores las fuentes los jardines
Los sueños infantiles
Un hombre está caído como un bulto sangriento
Las flores las fuentes los jardines los recuerdos
Y la alegría de vivir
Un hombre está caído como un niño dormido.
en Histoires et d’autres histoires, 1963
Le fusillé
Les
fleurs les jardins les jets d'eau les sourires / Et la douceur de vivre
/ Un homme est là par terre et baigne dans son sang / Les souvenirs les
fleurs les jets d'eau les jardins / Les rêves enfantins / Un homme est
là par terre comme un paquet sanglant / Les fleurs les jets d'eau les
jardins les souvenirs / Et la douceur de vivre / Un homme est là par
terre comme un enfant dormant.
(Fuente: Descontexto)

No hay comentarios:
Publicar un comentario