QUIA ABSURDUM EST (a Roland Corbisier)
El gato se comió la jaula.
Esto no puede ser verdad, claro,
así como tampoco se fotografía un dolor enajenado
Esto todo el mundo lo sabe o piensa que lo sabe.
Lo importante es que el gato se comió la jaula y lo absurdo
que se concrete todavía más cuando compramos
una botella de whisky a pocos metros de la noche
en que los niños dejan de ser niños y son comidos
lentamente por el sufrimiento y por el miedo y por el hambre.
Que el gato se coma la jaula no me causa espanto.
Lo que me espanta es que hablemos todavía de amor.
__________________________
de "Um poeta na cidade e no tempo" (1966) en "Nueva poesía de América", Alberto M. Perrone, ed., Centro Editor de América Latina, Buenos Aires, 1970. Trad. del portugués, Cecilia Vaquero.
QUIA ABSURDUM EST (a Roland Corbisier)
O gato comeu a gaiola.
Isto não pode ser verdade, eu sei,
assim como não se fotografa uma dor maluca
por ser outra coisa e não ser dor.
E isto todo o mundo entende, ou pensa que entende.
O importante é que o gato comeu a gaiola e o absurdo
que se concretiza ainda maior quando compramos
uma garrafa de uísque a poucos metros da noite
em que as crianças deixam de ser crianças e são comidas
lentamente pelo sofrimento e pelo medo e pela fome.
O gato comer a gaiola não me causa espanto.
O que me espanta é falarmos ainda de amor.
(Fuente: Jonio González)
No hay comentarios:
Publicar un comentario