lunes, 4 de octubre de 2021

Guillaume Apollinaire (Roma, 1880 - París, 1918)

 

OTOÑO ENFERMO
 

Otoño enfermo y adorado
Morirás cuando sople el huracán en las rosaledas
Cuando haya nevado
En los huertos
 
Pobre otoño
Mueres en blancura y en riqueza
De nieve y de frutos maduros
En lo profundo del cielo
Los halcones se ciernen
Sobre las ingenuas ninfas de cabellos verdes y enanos
Que nunca han amado
 
En las lindes lejanas
Los ciervos han bramado
 
Y cuánto amo oh estación cuánto amo tus rumores
Los frutos caídos que nadie recoge
El viento y el bosque que lloran
Todas sus lágrimas otoñales hoja tras hoja
Las hojas
Pisadas
Un tren
Que pasa
La vida
Que fluye
 
 
_______________
en "Alcools" (1913), Gallimard, París, 1966. Versión de Jonio González.
 
 
 

AUTOMME MALADE
 

Automne malade et adoré
Tu mourras quand l’ouragan soufflera dans les roseraies
Quand il aura neigé
Dans les vergers
 
Pauvre automne
Meurs en blancheur et en richesse
De neige et de fruits mûrs
Au fond du ciel
Des éperviers planent
Sur les nixes nicettes aux cheveux verts et naines
Qui n’ont jamais aimé
 
Aux lisières lointaines
Les cerfs ont bramé
 
Et que j’aime ô saison que j’aime tes rumeurs
Les fruits tombant sans qu’on les cueille
Le vent et la forêt qui pleurent
Toutes leurs larmes en automne feuille à feuille
Les feuilles
Qu’on foule
Un train
Qui roule
La vie
S’écoule
 
 
 
(Fuente: Jonio González)

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario