miércoles, 14 de abril de 2021

Misuzu Kaneko (Japón, 金子 みすゞ, 1903-1930).

 

 


PREGUNTARSE

 
Me pregunto por qué
la lluvia que cae de nubes negras
brilla como la plata.
Me pregunto por qué
el gusano de seda que come verdes hojas de morera
es tan blanco.
Me pregunto por qué la dama de noche que nadie cuida
florece por sí sola.
Me pregunto por qué
todos aquellos
a los que les pregunto estas cosas
ríen y dicen: "Porque es así, sencillamente".
 
 

PUEBLO HERMOSO
 

De pronto, recuerdo aquel pueblo...
los tejados rojos a lo largo de la orilla del río;
y luego, en las aguas de aquel río ancho y azul
una vela blanca deslizándose en silencio, en silencio;
y en la hierba de la orilla
un hombre joven, un artista,
mirando, ocioso, el agua.
¿Y yo? ¿Qué estaba haciendo yo?
Cuando pienso que no consigo recordarlo,
me doy cuenta de que todo era una ilustración en un libro prestado.
 
 
 
_____________________
Trad. al castellano de Jonio González de la versión en inglés de David Jacobson, Sally Ito y Michiko Tsuboi en "Are You An Echo?", Chin Music Press, Seattle, 2016. La imagen: Misuzu Kaneko (金子 みすゞ, 1903-1930).
MISUZU KANEKO nació en 1903 en un pequeño pueblo de pescadores del oeste de Japón, en el seno de una familia de libreros. Gracias al aliento de su madre y su abuela estudió hasta los dieciocho años, algo inusual para una chica en su país por entonces. Comenzó a escribir poesía a los veinte años con el seudónimo de "Misuzu" (su nombre original era Teru), que significa "donde se cosecha el bambú". En 1926 contrajo matrimonio. Al poco tiempo, su marido, con el que tuvo una hija, Fusae, no sólo le contagió la gonorrea (para la que no existía tratamiento) sino que le prohibió escribir. En 1930, Misuzu decidió divorciarse. De acuerdo con las leyes vigentes, el esposo era quien conservaba la custodia de los hijos. La noche anterior a que él se llevara a la niña, Misuzu se suicidó. Hasta entonces, había publicado ochenta poemas en distintas revistas. Olvidada durante los siguientes cincuenta años, su obra fue rescatada en los ochenta del siglo pasado por Setsuo Yazaki. A partir de entonces, se convirtió en una de las más prestigiosas autoras japonesas de poesía infantil. 
 
 

WONDER
 

I wonder why
the rain that falls from black clouds
shines like silver.
I wonder why
the silkworm that eats green mulberry leaves
is so white.
I wonder why
the moonflower that no one tends
blooms on its own.
I wonder why
everyone I ask
about these things
laughs and says, “That’s just how it is.”
 
 
 

BEAUTIFUL TOWN

 
Suddenly, I recall that town…
the red rooftops along the river bank;
and then, on the waters of that broad blue river
a white sail—quietly, quietly moving;
and on the grass of the riverbank
a young man, an artist,
idly staring at the water.
And I? What was I doing?
When I think I can’t remember,
I realize it was all a picture in a borrowed book.
 
 
 
(Fuente: Jonio González)

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario