Autobiografía
En mi infancia los árboles eran verdes
Y había mucho para ver.
Vuelve temprano o no vengas nunca.
Mi padre hizo resonar las paredes,
Llevaba el cuello puesto al revés.
Vuelve temprano o no vengas nunca.
Mi madre llevaba un vestido amarillo;
Suavemente, suavemente, con delicadeza.
Vuelve temprano o no vengas nunca.
A los cinco años llegaron los sueños negros;
Nada volvió a ser igual.
Vuelve temprano o no vengas nunca.
La oscuridad le estaba hablando a los muertos;
La lámpara estaba oscura junto a mi cama.
Vuelve temprano o no vengas nunca.
Cuando desperté no les importó;
Nadie, ninguno de ellos estaba allí.
Vuelve temprano o no vengas nunca.
Cuando mi silencioso terror gritó,
Nadie, ninguno de ellos respondió.
Vuelve temprano o no vengas nunca.
Me levanté; el gélido sol
Me vio alejarme solo.
Vuelve temprano o no vengas nunca.
–
Autobiography
In my childhood trees were green
And there was plenty to be seen.
Come back early or never come.
My father made the walls resound,
He wore his collar the wrong way round.
Come back early or never come.
My mother wore a yellow dress;
Gently, gently, gentleness.
Come back early or never come.
When I was five the black dreams came;
Nothing after was quite the same.
Come back early or never come.
The dark was talking to the dead;
The lamp was dark beside my bed.
Come back early or never come.
When I woke they did not care;
Nobody, nobody was there.
Come back early or never come.
When my silent terror cried,
Nobody, nobody replied.
Come back early or never come.
I got up; the chilly sun
Saw me walk away alone.
Come back early or never come.
–
Extraído de Selected poems, by MacNeice, Louis, 1907-1963; Longley, Michael, 1939-
Publication date 1990, p. 88 | Publisher Winston-Salem, N.C. : Wake Forest University Press | Traducción de Juan Arabia, Buenos Aires Poetry, 20201.
No hay comentarios:
Publicar un comentario