viernes, 9 de abril de 2021

Abbas Kiarostami (Teherán, Irán, 1940 - París, 2016)

 

Tres poemas breves

 

Odio el lenguaje
el lenguaje amargo
la lengua afilada
el habla gramaticalmente correcta
la insinuación.
Háblame
en lenguaje de signos.

*


Una nube oscura
llueve
sobre un ciprés
solitario en la ladera de una colina quemada.

*


En mi mente
hay un árbol
cuyo fruto
es saqueado
al amanecer.

 



En  A Wolf Lying in Wait: Selected Poems, Sokhan Publishers, Teherán, 2005
Traducción del persa al inglés: Karim Emami y Michael Beard
Versiones desde el inglés: Jonio González

 




I hate language
the bitter language
the sharp tonge
the grammatically correct speech
the innuendo.
Speak to me
in sign language.

*

 
A dark cloud
rains
on a cypress tree
alone on the slope of a scorched hill.

*


In my mind
Ther’s a tree
whose fruit
is plundered
at sunrise.

 

 

(Fuente: Campo de maniobras)
 

No hay comentarios:

Publicar un comentario