domingo, 9 de noviembre de 2025

Tadeusz Rózewicz (Radomsko, Polonia, 9 octubre 1921–Breslavia, 24 abril 2014)

 

 

 



ENTRE TANTAS OCUPACIONES

 

Entre tantas ocupaciones
tan urgentes
olvidé
que también hay que
morir 
 
irresponsable
desatendí esa obligación
o la cumplí ligeramente
desde mañana
todo cambiará 
 
comenzaré a morir meticulosa
sabia optimistamente
sin pérdidas de tiempo
 
(Traducción: Gerardo Beltrán, mexicano)
 
Twarz Tzrecia (1968)
 

WŚRÓD WIELU ZAJĘĆ

 

Wśród wielu zajęć
bardzo pilnych
zapomniałem o tym
że również trzeba
umierać
 
lekkomyślny
zaniedbałem ten obowiązek
lub wypełniałem go
powierzchownie
 
od jutra
wszystko się zmieni
zacznę umierać starannie
 
mądrze optymistycznie
bez straty czasu
 
 
En: Traslaciones. Poetas traductores 1939-1959 (2011)
Compilación y prólogo de Tedi López Mills
México: Fondo de Cultura Económica, 2011, p. 718
 
(Fuente: Óscar Limache) 
 
 

No hay comentarios:

Publicar un comentario