MONÓLOGO DEL EMIGRANTE
así cantaba Heine el fugitivo.
La suya estuvo junto al Rin,
la mía en tierra de la Marca*.
Todos tuvimos una (¡ver arriba!)
que consumió la peste, que se ha desmoronado
Oh rosa de los páramos pequeña,
te ha tronchado la Fuerzaporelocio**.
Los ruiseñores han enmudecido,
buscan una guarida más segura,
y sólo buitres gritan
por encima de hileras de sepulcros.
Nunca será de nuevo lo que fue
aunque cambiara,
aunque sonara la campana amada
y no vibrase más espada alguna.
Ocurre a veces que me siento
como si el corazón se me rompiera.
Tengo nostalgia algunas veces
y yo no sé de qué.
_________________________
en “Tres maneras de estar sola”, Renacimiento, Sevilla, 2012. Trad. del alemán, Inmaculada Moreno.
En la imagen, Mascha Kaléko (nacida Golda Malka Aufen, Chrzanów, Polonia, 1907-Zúrich, Suiza, 1975 / Die frühen Jahre)
* Se refiere indudablemente la autora a la Marca de Brandeburgo, región histórica cuya capital es Berlín. (N. de la T.)
** Kaléko hace un juego de palabras usando el nombre de una organización Nacional Socialista alemana, Kraft durch Freude que yo traduzco Fuerza por el ocio a la que pertenecían todos los trabajadores a través del Deutsche Arbeitfront , la organización nacional para el trabajo. La KdF se encargaba de organizar viajes, conciertos y actividades lúdicas y culturales para los trabajadores, impuso las vacaciones pagadas así como vigiló la salubridad y belleza de los lugares de trabajo con la filosofía de conseguir trabajadores fuertes y creativos para triunfar en el mundo. (N. de la T.)
(Fuente: Jonio González)
No hay comentarios:
Publicar un comentario