lunes, 11 de agosto de 2025

HENIA & ILONA KARMEL (Polonia, 1921 y 1925 - EEUU, 1984 y 2000)

 

 

Puede ser una imagen de 1 persona y hiedra 

 

 

DÍAS DE VENGANZA

 

Cuando llegue la hora de la venganza
los cielos retrocederán y el sol
se esconderá detrás de una cortina de lágrimas.
Todas las estrellas reaccionarán y temblarán
y nuestra desesperación, nuestro odio
convertirán en terror cada rayo de luz.
Cuando llegue la hora de la venganza
el planeta dejará poco a poco de girar.
El océano contendrá la respiración y se detendrá.
El universo se encongerá silenciosamente
cuando llegue la hora de la venganza.
El viento hará sonar la única trompeta.
Pero ese día será tanto el dolor que nos agobie
que en lugar de sangre
serán nuestras lágrimas las que caigan,
amargas y prolongadas.
 
 
 
_______________________
en "A Wall of Two. Poems of Resistance and Suffering from Krákow to Buchenwald and Beyond", University of California Press, Berkeley, 2007. Introducción y adaptaciones, Fanny Howe. Trad. del polaco al inglés, Arie A. Galles y Warren Niesluchowski. Versión del inglés al castellano, Jonio González. En la imagen, Henia Karmel (Cracovia, Polonia, 1921-New Rochelle, EE. UU.,1984) e Ilona Karmel (Cracovia, Polonia, 1925-Cambridge, Mass., EE.UU., 2000 / University of California Press)
 
 
 

THE DAYS OF VENGEANCE

 

When the time for revenge comes
The heavens will recede and the sun
Will hide behind a screen of tears.
All the stars will react and tremble
And our despair, our hate
Will turn every beam of light into dread.
When the time for revenge comes
The planet will roll to a stop.
The ocean will hold its breath and pause.
The universe will contract silently
When the time for revenge arrives.
The only trumpet will be blown by the wind.
But we will be weighed down with so much pain
On that day, instead of blood
It will be our tears that fall,
bitterly and long.

 

(Fuente: Jonio González) 

No hay comentarios:

Publicar un comentario